Video Translation

動画翻訳・字幕制作

映像の文脈を理解した翻訳者が担当。字幕・吹き替えまで一括対応。
BOUCHERON・Disney+・日本テレビなどの実績。

Overview

映像専門だから、
ニュアンスが伝わる翻訳。

一般的な翻訳会社は「テキスト」を訳します。cuentoは「映像」を訳します。演出の意図・話者のトーン・映像のテンポを理解した上で翻訳するため、言葉が映像にぴったりはまります。

映像制作チームと翻訳チームが同じ会社の中で連携するため、伝達ロスがありません。既存動画の翻訳のみのご依頼も承ります。

For Who

このような方におすすめ

🌏

既存の動画に字幕をつけて海外向けに展開したい

🎬

映像制作と翻訳をまとめて1社に依頼したい

😤

翻訳会社に映像を渡したら意味がずれて困った経験がある

🗣️

吹き替え・ナレーション収録まで含めて対応してほしい

📋

複数言語に同時展開したい(英語・中国語・フランス語など)

急ぎの動画翻訳・字幕制作に対応できる会社を探している

Services

対応内容

字幕制作

SRT・VTT・焼き込み字幕など各種形式に対応。タイミング調整・スタイル設定まで一括対応します。

映像翻訳・ローカライゼーション

映像のニュアンスを大切にした意訳・ローカライゼーション。文化的背景まで考慮した翻訳です。

吹き替え・ナレーション

翻訳からナレーター収録・音声編集まで一括対応。リップシンク調整にも対応します。

英語

日英・英日翻訳。アメリカ英語・イギリス英語どちらにも対応します。

中国語・フランス語・スペイン語

アジア・ヨーロッパ圏の多言語に対応。複数言語の同時対応も可能です。

多言語同時展開

複数言語を同時に制作することでコスト・納期を最適化。グローバル展開をスムーズに。

Works

翻訳・字幕の実績

BOUCHERON
翻訳・字幕
BOUCHERON オリジナルCM
BOUCHERON · 2023
ガブリエル・シャネルの秘密
翻訳・字幕
ガブリエル・シャネルの秘密
日本テレビ · 2022
Disney マイ・ミュージック・ストーリー
翻訳・字幕
Disney マイ・ミュージック・ストーリー
Disney+ · 2020
Use Cases

動画翻訳・字幕制作の主な用途

01

企業PR・採用動画の海外版

日本語で制作した企業PR・採用動画を英語・中国語などに翻訳し、海外展開用コンテンツとして活用。

02

テレビ・配信コンテンツの字幕

放送・配信向けドキュメンタリーやバラエティの多言語字幕制作。BOUCHERON・Disney+の実績あり。

03

製品・サービス紹介の多言語化

展示会・Webサイト・SNS用の製品紹介動画を複数言語に対応させ、グローバル展開を加速。

04

ラグジュアリー・ブランドCM

ニュアンスが命のブランドCMの翻訳。映像の文脈と演出意図を理解した翻訳者が対応します。

Strengths

cuentoの翻訳サービスの強み

映像専門の翻訳者が担当

映像の文脈・演出意図・話者のニュアンスを理解した翻訳者が担当。テキスト翻訳とは異なる品質を提供します。

映像制作チームと社内連携

制作チームと翻訳チームが社内で直接連携。「ここはどういう意図か」をすぐ確認できるため、品質と速度が両立します。

ラグジュアリー・放送実績

BOUCHERON・Disney+・日本テレビなど、高品質が求められるクライアントとの実績。ハイエンドな翻訳品質を提供します。

既存動画の翻訳のみも対応

すでに制作した映像の翻訳・字幕追加だけのご依頼も承ります。素材を送っていただければすぐに対応します。

FAQ

よくある質問

はい、既存映像の翻訳・字幕制作のみのご依頼も承ります。映像ファイルと台本(あれば)をお送りください。
英語・中国語(簡体字・繁体字)・フランス語・スペイン語を主に対応しています。その他の言語はご相談ください。
SRT・VTT・焼き込み字幕など、用途に合わせて対応します。YouTube・Vimeo用、放送用、SNS用など目的をお知らせください。
内容・分量によりますが、急ぎ対応も可能な場合があります。まず納期と内容をお知らせください。
Contact

動画翻訳・字幕制作のご相談

急ぎの翻訳・既存動画への字幕追加など、お気軽にご相談ください。
2〜3営業日以内にご返信します。

無料相談する →