動画翻訳・字幕制作
映像の文脈を理解した翻訳者が担当。字幕・吹き替えまで一括対応。
BOUCHERON・Disney+・日本テレビなどの実績。
映像専門だから、
ニュアンスが伝わる翻訳。
一般的な翻訳会社は「テキスト」を訳します。cuentoは「映像」を訳します。演出の意図・話者のトーン・映像のテンポを理解した上で翻訳するため、言葉が映像にぴったりはまります。
映像制作チームと翻訳チームが同じ会社の中で連携するため、伝達ロスがありません。既存動画の翻訳のみのご依頼も承ります。
このような方におすすめ
既存の動画に字幕をつけて海外向けに展開したい
映像制作と翻訳をまとめて1社に依頼したい
翻訳会社に映像を渡したら意味がずれて困った経験がある
吹き替え・ナレーション収録まで含めて対応してほしい
複数言語に同時展開したい(英語・中国語・フランス語など)
急ぎの動画翻訳・字幕制作に対応できる会社を探している
対応内容
字幕制作
SRT・VTT・焼き込み字幕など各種形式に対応。タイミング調整・スタイル設定まで一括対応します。
映像翻訳・ローカライゼーション
映像のニュアンスを大切にした意訳・ローカライゼーション。文化的背景まで考慮した翻訳です。
吹き替え・ナレーション
翻訳からナレーター収録・音声編集まで一括対応。リップシンク調整にも対応します。
英語
日英・英日翻訳。アメリカ英語・イギリス英語どちらにも対応します。
中国語・フランス語・スペイン語
アジア・ヨーロッパ圏の多言語に対応。複数言語の同時対応も可能です。
多言語同時展開
複数言語を同時に制作することでコスト・納期を最適化。グローバル展開をスムーズに。
翻訳・字幕の実績
動画翻訳・字幕制作の主な用途
企業PR・採用動画の海外版
日本語で制作した企業PR・採用動画を英語・中国語などに翻訳し、海外展開用コンテンツとして活用。
テレビ・配信コンテンツの字幕
放送・配信向けドキュメンタリーやバラエティの多言語字幕制作。BOUCHERON・Disney+の実績あり。
製品・サービス紹介の多言語化
展示会・Webサイト・SNS用の製品紹介動画を複数言語に対応させ、グローバル展開を加速。
ラグジュアリー・ブランドCM
ニュアンスが命のブランドCMの翻訳。映像の文脈と演出意図を理解した翻訳者が対応します。
cuentoの翻訳サービスの強み
映像専門の翻訳者が担当
映像の文脈・演出意図・話者のニュアンスを理解した翻訳者が担当。テキスト翻訳とは異なる品質を提供します。
映像制作チームと社内連携
制作チームと翻訳チームが社内で直接連携。「ここはどういう意図か」をすぐ確認できるため、品質と速度が両立します。
ラグジュアリー・放送実績
BOUCHERON・Disney+・日本テレビなど、高品質が求められるクライアントとの実績。ハイエンドな翻訳品質を提供します。
既存動画の翻訳のみも対応
すでに制作した映像の翻訳・字幕追加だけのご依頼も承ります。素材を送っていただければすぐに対応します。
